Loupe
Search Loader

Giovanni Dotoli & Alain Rey 
Traduire en français du Moyen Âge au XXe siècle 
Preface d’Alain Rey

Support

Préface d »Alain Rey. L »auteur « situe la pensée et la pratique du traduire dans une théorie d »ensemble » (Henri Meschonnic), et capte la théorie, la pratique et la philosophie de la traduction en France du Moyen Âge au XXIe siècle, et même à demain. Le discours traductif français apparaît dans sa clarté, par âges et réflexions, sans stagnation, pour en arriver à la naissance d »une discipline, celle du discours sur la traduction, qui a enfin atteint sa dignité et son autonomie. Ce débat qui dure depuis mille ans est l »axe du mouvement de la langue française, par cycles et cours, recours et illuminations, stéréotypes et ouvertures sur l »avenir. La langue française se confirme comme une immense pyramide en construction permanente, une fabrique de culture et de rêves, un poème, un parcours d »hommes et d »idéaux et d »idées , un continuum de faire et de savoir faire, sur la route de Babel. La traduction révèle son essence : elle est laboratoire d »écriture, « ouverture, dialogue, métissage, décentrement » (Antoine Berman), réponse au non fini du langage, poésie de la langue, diversification à l »infini de l »être humain, approche des cultures, voyage du pollen de la parole, pour vaincre l »isolement et l »incompréhension. « Etudier la traduction, c »est étudier le langage », affirme George Steiner. C »est l »axe de cette recherche.

€48.76
méthodes de payement
Langue Français ● Format PDF ● Pages 552 ● ISBN 9782705676520 ● Maison d’édition Hermann ● Publié 2010 ● Téléchargeable 3 fois ● Devise EUR ● ID 9252407 ● Protection contre la copie Adobe DRM
Nécessite un lecteur de livre électronique compatible DRM

Plus d’ebooks du même auteur(s) / Éditeur

4 403 281 Ebooks dans cette catégorie