आवर्धक लेंस
लोडर खोजें

T.S. Eliot 
荒原·情歌 The Waste Land/The Love Song of J. Alfred Prufrock 

समर्थन

中英对照,世纪译本,纠正了前人译本众多误解误译,挖掘出前人未能深入理解的内容;对原作的韵律做了深入的探讨,获得新的认识做出新的发现,并在译作中用中文韵律等值展现原作情绪和风貌;附文探讨翻译要点及对诗歌翻译的思考和实践。欢迎诗歌爱好者、英美现代诗歌研究者、文学和诗歌翻译者以及翻译研究者及广大读者共同探讨。


敬仰之余,也发现许多问题,或者说令人疑惑之处,

反映了这首诗给翻译造成的困难之大。一部作品无非是

内容和形式两个方面,二者水乳交融,互为依存。而翻

译首先是对此二者的深刻理解和充分体察,进而才有可

能尽好地再现原作。前者的难点涉及语言、文化、背景、

语境、意境等。而上述令人疑惑之处,有个别属于低级

错误,有些则实为硬译,还有些浮于字面而失却了原诗

的丰厚内涵和内在逻辑,究其原因,都可以从理解体验

方面探寻。例如全诗第一段中时态的变化及其时序的内

涵,未见有任何译本能够明察并再现,因而读起来就缺

乏了事态的层次感和通透感。另如,诗中’wisest woman’

的’wise’一词旧有’通巫术、通神、有魔力’之义,

妙用文中,富含深意,简单译作’智慧’则失之浅缺,

且有违语境。


€1.99
भुगतान की विधि
भाषा अंग्रेज़ी ● स्वरूप EPUB ● पेज 113 ● ISBN 9781738193882 ● फाइल का आकार 0.2 MB ● अनुवादक Tao Zhijian ● प्रकाशक Acer Books ● प्रकाशित 2024 ● संस्करण 1 ● डाउनलोड करने योग्य 24 महीने ● मुद्रा EUR ● आईडी 9367640 ● कॉपी सुरक्षा Adobe DRM
एक DRM सक्षम ईबुक रीडर की आवश्यकता है

एक ही लेखक से अधिक ईबुक / संपादक

94,354 इस श्रेणी में ईबुक