बहुत सोचा के बाद, मैंने न केवल जर्मन में बल्कि हिंदी में अपनी पहली छोटी किताब प्रकाशित करने का फैसला किया।
हालांकि, मुझे कुछ समझाना है।
मैंने इस पुस्तक का अनुवाद नहीं किया। दो इंटरनेट अनुवाद कार्यक्रमों ने मेरे लिए यह किया है। मैंने जर्मन पाठ लिया है, कॉपी किया है और फिर उसे 1: 1 लिया है।
मैंने ऐसा क्यों किया?
एक ओर मैं कृत्रिम बुद्धि की स्थिति दिखाना चाहता हूं और दूसरी ओर ग्रंथों को यह दिखाना चाहिए कि कभी-कभी संचार कितना मुश्किल होता है। अक्सर हम गलत संदर्भ में शब्दों और बयानों को समझते और समझते हैं। यह विशेष रूप से कठिन होता है जब विभिन्न भाषाओं के साथ विभिन्न संस्कृतियां एक आम विदेशी भाषा के साथ संचार का एक तरीका खोजने का प्रयास करती हैं।
यदि आप निम्नलिखित कहानियों को पढ़ते हैं, तो यह बहुत अच्छा होगा यदि आप हमेशा इस पहलू को ध्यान में रखते हैं।
तो …. यह संचार कठिनाइयों को इंगित करने का मेरा प्रयास है। कई स्थानों पर ऑनलाइन कार्यक्रम अनुवाद में सफल हुए हैं। लेकिन ऐसे मार्ग भी हैं जहां कार्यक्रम मानसिक रूप से मेरे पीछे नहीं आ सकते हैं या मेरे बयान के अर्थ को समझ नहीं सकते हैं।
मेरे नए घर, दक्षिणी म्यूनिख आउटबैक के माध्यम से मेरी यात्रा पर, मैं इतनी सारी प्राकृतिक असंगतताओं में आया जो मेरे पिछले शहर के जीवन के विपरीत थे।
तत्काल प्रतीक्षा में, धैर्य और ध्यान अभ्यास, अक्सर मौत से और गाय और आदमी के बीच एक दंड बाड़ के चेहरे पर धमकी दी, मेरे पास इस छोटी पुस्तिका को जीवन में सोचा।
गायों की दृष्टि से मेरे ऊपर जो ज्ञान आया वह अच्छी तरह से गहराई से गहराई से माना जाता है, क्योंकि वे केवल एक पूर्व-शहर के आदमी – एक स्टेडरियर को ध्यान में रखते हैं।
हालांकि, मुझे कुछ समझाना है।
मैंने इस पुस्तक का अनुवाद नहीं किया। दो इंटरनेट अनुवाद कार्यक्रमों ने मेरे लिए यह किया है। मैंने जर्मन पाठ लिया है, कॉपी किया है और फिर उसे 1: 1 लिया है।
मैंने ऐसा क्यों किया?
एक ओर मैं कृत्रिम बुद्धि की स्थिति दिखाना चाहता हूं और दूसरी ओर ग्रंथों को यह दिखाना चाहिए कि कभी-कभी संचार कितना मुश्किल होता है। अक्सर हम गलत संदर्भ में शब्दों और बयानों को समझते और समझते हैं। यह विशेष रूप से कठिन होता है जब विभिन्न भाषाओं के साथ विभिन्न संस्कृतियां एक आम विदेशी भाषा के साथ संचार का एक तरीका खोजने का प्रयास करती हैं।
यदि आप निम्नलिखित कहानियों को पढ़ते हैं, तो यह बहुत अच्छा होगा यदि आप हमेशा इस पहलू को ध्यान में रखते हैं।
तो …. यह संचार कठिनाइयों को इंगित करने का मेरा प्रयास है। कई स्थानों पर ऑनलाइन कार्यक्रम अनुवाद में सफल हुए हैं। लेकिन ऐसे मार्ग भी हैं जहां कार्यक्रम मानसिक रूप से मेरे पीछे नहीं आ सकते हैं या मेरे बयान के अर्थ को समझ नहीं सकते हैं।
मेरे नए घर, दक्षिणी म्यूनिख आउटबैक के माध्यम से मेरी यात्रा पर, मैं इतनी सारी प्राकृतिक असंगतताओं में आया जो मेरे पिछले शहर के जीवन के विपरीत थे।
तत्काल प्रतीक्षा में, धैर्य और ध्यान अभ्यास, अक्सर मौत से और गाय और आदमी के बीच एक दंड बाड़ के चेहरे पर धमकी दी, मेरे पास इस छोटी पुस्तिका को जीवन में सोचा।
गायों की दृष्टि से मेरे ऊपर जो ज्ञान आया वह अच्छी तरह से गहराई से गहराई से माना जाता है, क्योंकि वे केवल एक पूर्व-शहर के आदमी – एक स्टेडरियर को ध्यान में रखते हैं।
Tentang Penulis
Work Stations: 1987 – 1991 Bavaria Film 1991 – 1996 Treese Medienprogramme (TV Prod. Gottschalk) 1996 – 2017 Visionworks Medienprogramme (Owner/Founder) 2018 – today Rott Communication creating my own music sometimes painting LIVING IN MUH-Land southern part of Munich outbackBeli ebook ini dan dapatkan 1 lagi GRATIS!
Bahasa Hindi ● Format EPUB ● Halaman 40 ● ISBN 9783746779829 ● Ukuran file 24.7 MB ● Usia 99-17 tahun ● Editor Kay Uwe Rott ● Penterjemah Kay Uwe Rott ● Penerbit epubli ● Kota Berlin ● Negara DE ● Diterbitkan 2018 ● Edisi 1 ● Diunduh 24 bulan ● Mata uang EUR ● ID 6720173 ● Perlindungan salinan DRM sosial