Lupa
Search Loader

Collectif 
Faut-il se ressembler pour traduire ? 
Legitimite de la traduction, paroles de traductrices et de traducteurs

Apoio

La polémique concernant l”identité de la traductrice néerlandaise (puis du traducteur catalan) des textes d”Amanda Gorman marqua les esprits par sa virulence. Mais au coeur de cette affaire se trouve finalement un questionnement assez simple : faut-il ressembler à l”auteure pour pouvoir la traduire ? Cette polémique ne fait qu”interpeler de nouveau, en somme, la légitimité du traducteur. Mais il est vrai qu”en s”ancrant sur le terrain de l”identité, elle questionne le manque de diversité (réel ou supposé) de la profession.
Elle vient aussi s”ajouter à d”autres problématiques : certains soulignent par exemple l”asymétrie excluante du marché littéraire, qui invisibilise de nombreux professionnels de la traduction. Dans ce moment particulier, alors que se combinent plusieurs interrogations, il apparaît tout spécialement utile de donner la parole aux traductrices et traducteurs.

€7.49
Métodos de Pagamento
Língua Francês ● Formato EPUB ● Páginas 150 ● ISBN 9782490855230 ● Editora Double ponctuation ● Publicado 2021 ● Carregável 3 vezes ● Moeda EUR ● ID 8992310 ● Proteção contra cópia Adobe DRM
Requer um leitor de ebook capaz de DRM

Mais ebooks do mesmo autor(es) / Editor

4.410.784 Ebooks nesta categoria

Nenhum resultado